Some of the Original Pronunciation reminded me a tiny bit of the Cockney accent. I wonder if that was what he was referring to as “the one you don’t want to say”?
I love accents, even if I can’t always recognize the nuances of one dialect versus another. And I’m fascinated by the differences in actor’s voices when they shift their speech. If you hear Claudia Black talking in “American,” the tones and pitch are subtly different than when she’s using Received Pronunciation.
I live his and his dad’s work! It’s funny – even though both their accent and OP are different from my accent, I find the OP Shakespeare easier to understand. Definitely easier to spot the puns, as they note.
I didn’t think that sounded very American to me. It would be amusing to learn that not one person in the audience suggessted their own accent. It would fit into the mongrel nature of the Elizabethan London accent.
I’d heard the Robert Newton theory before. One cavil, though:
In the early 1950s Disney produced films of “Treasure Island” (1950) and “Blackbeard the Pirate”(1952), and the same actor was used to play Silver and Teach – Robert Newton.
Blackbeard, the Pirate was not a Disney film, although (according to the IMDb) it was almost directed by Robert Stevenson, who directed lots of films for Disney, including Blackbeard’s Ghost starring Peter Ustinov as the eponymous haint.
This has been your useless trivia (with bonus 10 cent vocabulary word) for the day.
I figured it reflected non-rhotic perceptions of strongly-rhotic accents. Not one accent, such as around Penzance, but anything from western Britain, Ireland, or the colonies. “Arrr” may be more local, but it accentuates the differences.
I watched project runway for a while (on Lifetime’s free service) untill the ads just got to me, I had chance to see some of the Bravo stuff on dailymotion (until it was taken down), and the picking of the models scenes had the models dressed in (IIRC) full slips.